humorous

Tag Archive for: Humoros

A darazsak természetéről

Darazsat tartani könnyebb, mint azt sokan gondolják. Hálás jószág, ha jól bánnak vele, kitűnő házőrző válhat belőle. A poloskafélék kevés természetes ellenségének egyike, így nagy szolgálatunkra lehet azzal, hogy elriasztja a háztól a bután zümmögő, lecsapáskor ocsmány bűzfelhőt kiengedő zöld vagy barna kis szörnyetegeket. Ugyanígy a galambok és más szárnyas patkányfélék is nagy ívben elkerülik az általuk őrzött padlásunkat, teraszunkat, erkélyünket.

Darazsaink igénytelenek, etetni egyáltalán nem szükséges őket, nagy kánikulában esetleg egy tálka vizet kirakhatunk nekik, de tulajdonképpen a nélkül is képesek boldogulni. Fészküket maguk építik, méghozzá saját készítésű papírból. A tetőtől kezdik meg, felülről lefelé haladva, követve a rátóti hagyományt. Ablaka nincs, csak egyetlen bejárat az alján. Hatszögű sejtekből áll, a királynő ezekbe teszi a lárváit, melyeket a kolónia alapításakor még ő maga nevel fel, később ezt a munkát kiszervezi az időközben felnőtt utódainak. A fészket mindig esőtől védett helyre kell helyezni, mivel a papír nem vízálló.

Családi háznál a padlás természetes élőhelyük, de panel esetén darazsaink elhelyezése számára ideális az erkély. Ha okosan szellőztetünk, szigorúan éjjel, amikor a darazsak alszanak, a lakásunkból folyamatosan kiáramló levegő átitatja a fészket, a királynőt, a lárvákat, így a rovarok tényleg a mi darazsaink lesznek, ismerős illatunknak hála nem támadnak ránk, legfeljebb olyan szélsőséges esetben, ha direkt ártani próbálunk nekik. De miért is tennénk ilyet? Mindenesetre fontos és mindenképpen megjegyzendő, hogy aki allergiás a csípésükre, inkább ne tartson darazsat! Ha nincs a közelben antihisztamin vagy valaki, aki hívja a mentőket, valószínűleg meghalunk. Amennyiben nem vagyunk érzékenyek marásukra, és valami szerencsétlen félreértés folytán mégis elszenvednénk egy csípést, az alábbiak szerint járjunk el:

Lehetőleg a csípés olyan testtájon érjen minket, amit elérünk a szánkkal. Kar, kézfej. Hajlékonyaknak has, láb. Nagyon hajlékonyaknak fül vagy tarkó. Ez azért fontos, mivel ha ki tudjuk szívni a mérget, sokkal kisebb lesz a duzzanat, és kevésbé fáj. A darázsmérget lenyelni nem kell, mert bár nem ártalmas, nagyon keserű. Ez a benne lévő kininnek köszönhető, így tulajdonképpen maláriafertőzés esetén mégiscsak nyeljük le.

További lényeges tény, hogy bár a darazsak jobban tájékozódnak, mint például a legyek, amennyiben erkélyünk redőnnyel van felszerelve, nem biztos, hogy ki fognak találni az ujjnyi kis réseken, valószínűleg fel-alá repkednek majd napfelkelte után, egyre idegesebben, amíg mi magunk fel nem kelünk, és ki nem engedjük őket. Ilyenkor mindig hálásak, bár ezt nem mutatják. Tehát, ha nem akarunk minden reggel több tucatnyi dühösen repkedő darázs közé kilépni redőnyfelhúzás céljából, éjszakára ne engedjük le teljesen, hagyjunk számukra legalább egy tízcentis kijáratot, hogy időben el tudjanak menni vadászni.

A darázs szapora állat, nyár végére előfordulhat, hogy születik egy újabb királynő, a raj kettéoszlik, és építenek egy második fészket. De ne aggódjunk, a kolónia ezáltal csak bővül, ők is ismerik a feromonjainkat, nem veszélyesebbek, mint az eredeti csapat.[1]


[1] Az összefoglaló Varro De Vesparum natura című elveszett munkája alapján készült, melyet Jorge Luis Borges talált meg 1937-ben, amikor segédkönyvtárosként feldolgozta Miguel Francisco Orozco y Jiménez jezsuita misszionárius 16. századi hagyatékát. A legendás mű rögtön magára terelte a filológiai közvélemény figyelmét, ahogy a biológia tudománytörténete is új adalékokkal bővült általa. Kijelenthetjük, hogy amit ma tudunk az ókori darazsakról, azt mind ennek a felfedezésnek köszönhetjük. (Az írás értékéből fikarcnyit sem von le a tény, hogy sosem létezett.)

Városi legendák (2)

A balszerencsémet átkoztam, hogy pont nekem kellett az egyik olyan városi legendát kifogni, ami nagyon is valóságos. Az sem nyugtatott meg, hogy senki nem vett üldözőbe, sőt, ami azt illeti, komoly szorongást keltett bennem. Épp az imént lepleztem le a környékbeli kínai étkezde olcsó árainak titkát, mégsem hajszolt egy rakás vérszomjas, tong bérgyilkos, hogy feltrancsírozzon. Valami visszatartotta őket a lenti kergetőzéstől. Csöppet sem tűnt szívderítő gondolatnak, hogy ebben a kiterjedt kloákában akadhat olyasmi, ami még egy csapat kannibál triád-tagot is bölcs megfontolásra késztet.

Ahogy elveszetten és kétségekkel telve kóboroltam egy használható kijáratot keresve, megpillantottam egy fémesen csillogó ampullát egy derékmagasságban kitüremkedő betonperemen. Közelebbről is megvizsgáltam, és megállapítottam, hogy olyasfajta cuccnak tűnik, amivel az aktív testépítők lövik magukat a gyúrótermek vécéiben.

Ekkor esett le, hogy már valahol a sarkon tornyosuló fitnesz center alatt járhatok. Ez a felfedezés megmagyarázhatatlan módon baljós előérzettel töltött el. Ösztönösen balra kaptam a fejem, és egy vörösen izzó szempárt fedeztem fel, ami egy nagyjából farkas méretű patkányhoz tartozott. A szörnyeteg úgy méregetett, mint óriáskígyó a szájába sétáló fehéregeret.

Ne már! – gondoltam idegesen, mert a szteroidoktól mutálódott rágcsálókat nem is én kaptam meg témaként, de az elképesztő termetű teremtményt ez teljesen hidegen hagyta, mert dobhártyarepesztő visítást hallatott. Észvesztve menekülni kezdtem, miközben úgy éreztem, hogy a világ összes sorsrontó istene összeesküvést szőtt ellenem.

Most már világos volt, hogy a kínai emberevők miért nem indítottak hajtóvadászatot ellenem. Biztos úgy voltak vele, hogy a testépítő patkányok úgy is elvégzik majd helyettük a piszkos munkát. Ekkor már dühös voltam, nagyon dühös, mert néhány óra alatt két beigazolódó városi legendába is belefutottam. Matematikailag elenyészően csekélynek tűnt két ilyen egymást követő véletlennek az esélye.

Mögöttem egyre vadabb nyüzsgés támadt. Úgy tűnt, üldözőm egy egész hordányi hozzá hasonló kreatúrát mozgósított, hogy levadásszon. Lélekszakadva rohantam, isten tudja meddig, aztán egyszer csak megpillantottam egy felfelé vezető vaslétrát. Sebesen mászni kezdtem a fokokon, míg a súlyos csatornafedő lemezhez nem értem. Akkor minden erőmet összeszedtem, és bár úgy éreztem, megrepedezik a bőröm, és lemállik rólam, dühösen a magasba löktem.

Sírból támadó zombiként másztam ki a felszínre egy szennyes, zuglói sikátorban, és acsarogva a helyére löktem a nehéz fémkorongot. A mélyből visongás hallatszott, de semmi sem követett. Egy hajléktalan az egyik salétromos bérház falának dőlve, kimeredt szemmel bámulta alvilági újjászületésemet, és habzó szájjal hányta magára a kereszteket. Egy pillanatig ellenállhatatlan késztetést éreztem arra, hogy rajta vezessem le minden felgyülemlett feszültségemet, és vér graffitiként kenjem szét az agyát penészvirágos oldalú épületen, de aztán sikerült legyőznöm indulatomat.

Úgy, ahogy voltam, mocskosan, mint egy csatornalakó fenevad Tihanyi professzor otthona felé indultam gyalog, mert úgy sejtettem, nem akadna olyan tömegközlekedési jármű, amire felengednének. Este tízre járhatott, mire a nagy tudású férfi kertes házához értem az Örs vezér terén, de a késői időpont ellenére még égett nála a villany. Nesztelenül megpiszkáltam a zárat, és a dolgozószobájába surrantam. Amikor megpillantott, hullafehérré vált, ami önmagában is felért egy beismerő vallomással.

– Azt hitte, nem élem túl, igaz? – sziszegtem gyűlölködve.

– Nem értem, miről beszél, Sóskúti… – dadogta rémülten.

– Maga osztotta ki mindenkinek a feladatot! – köptem felé dühösen. – A többieknek csak marhaságokat adott, de nekem valódi rémtörténetet, mert rájött, hogy ki vagyok, maga mocsok!

– Kérem, ne bántson! – esedezett rémülten, de én nem kíméltem.

Sóskúti bőre elkopott álcaruhaként lehullott rólam, miközben megmutattam igazi alakomat a vén bolondnak. Magamhoz rántottam, borotvaéles karmaimmal feltéptem a koponyáját, és ízletes csemegeként szürcsölni kezdtem az agyát. Csak néhány másodpercig nyüszített, aztán kihunyt benne az élet, én pedig felhasítottam a felsőtestét, és a belsőségeiből is lakomát rendeztem. Kihörpintettem, mint az ínyencek az osztrigát, és közben az alakját is fokozatosan magamra öltöttem. Aztán amikor a személyisége végképp a részemmé vált, a helyére ültem, és folytattam az általa megkezdett tanulmányt a forgalmas helyeken felbukkanó, titokzatos, fekete szemű gyerekekről.

Városi legendák (1)

A sarkon álló monumentális fitnesz center ajtaján izmos férfiak és párductestű nők sétáltak ki-be, de én ügyet sem vetettem rájuk. Egy távcsövön keresztül a Nagy Lajos Királyné útján található kínai éttermet figyeltem, amely egy olcsó, kínai ruhabolt szomszédságában állt. Már leszállt ugyan az október végi kora estékre jellemző sötétség, de az üzlet kirakatán át be lehetett látni a helyiség belső terében található próbafülkékre. Szemmel tartottam a forgalmat, mert arra voltam kíváncsi, vajon kifelé is ugyanannyi vevő jön-e, mint ahány bement. Lelki szemem előtt felködlött Tihanyi Balázs professzor úr zilált, ősz hajjal keretezett, karakteres fizimiskája.

– Városi legendák – magyarázott a katedráról túlfűtött lelkesedéssel –, ebbe a megnevezésbe olyan sok minden belefér a modern folklórból, hogy napestig taglalhatnánk. Benne rejlik az idegengyűlölet, a metropoliszokban való élet paranoiái és a különböző civilizációs téveszmék lecsapódásai. Ráadásul az egész téma kibogozhatatlan egyveleget alkot az összeesküvés-elméletek sokaságával. Itt van például a köztünk rejtőző alakváltók témája, akik, mielőtt átvennék a kiszemeltjük helyét, felszippantják az illetőt, mint egy osztrigát. A régi történetek újrahasznosítása is gyakori jelenség. Elég csak a viktoriánus London csatornalakó polipját említeni, ami az idők során többször is átalakult. A legutóbbi változatokban vécén lehúzott aligátor bébivé, vagy óriáspatkánnyá, ami az edzőtermek illemhelyeiről kikerült szteroidoktól vált monstrummá.

Az öreg kitalálta, hogy találomra kihúz mindenkinek egy városi legendát egy kalapból, és ki-ki felderíti, mennyi a valóságalapja a saját témájának. Én a kínai szervkereskedők meséjét kaptam, akik öltözőfülkékben kapják el az áldozataikat, aztán miután kipakolták őket, átküldik a maradványaikat a szomszédos étterembe alapanyagnak. Jól tudtam, hogy ez a feltételezés bődületes marhaság, de azért megkerestem az otthonomhoz legközelebbi kínai ruhaboltot, amit egy kínai étterem mellé építettek. Párszor persze az eszembe villant, hogy a nagy számok törvénye alapján könnyedén belefuthatok egy igazi rémtörténetbe is, de azért statisztikailag kevés esélyt láttam rá.

Az órák eseménytelenül teltek, ám egyszer csak felfigyeltem egy színes hajú nőre, aki túl sokáig tartózkodott a középső próbafülkében. Egy idő után arra sétált az egyik eladó, félrehúzta a függönyt, és a szűkös helyiség üresen tárult elém. Nagyot nyeltem, a középkorú hölgy nyomtalanul eltűnt, anélkül, hogy kijött volna az épületből.

Szemernyit sem vágyakoztam arra, hogy rábukkanjak egy titkos, kínai donormanufaktúrára, és egy pillanatra felvetődött bennem, hogy inkább ejtem az egész kutatási témát, de végül mégis magával ragadott a kihívás.

Átballagtam a zebrán, aztán besétáltam a boltba, és válogatni kezdtem az ingek között. Egyik sem felelt meg igazából az ízlésemnek, de úgy véltem, vásárlónak álcázva feltűnés nélkül megvizsgálhatom a gyanús próbafülkét. Közben az imént látott eladó megjelent partvissal, lapáttal felmosó vödörrel, és elkezdett szorgosan takarítgatni. Csak azt az egy öltözőt suvikszolta tisztára, ami eléggé egyértelművé tette, hogy az elveszett vevő nyomait tünteti el.

Addig húztam az időt, amíg be nem fejezte a dolgot, aztán találomra leemeltem fél tucat sárkánymintás inget, és berobogtam vele a fülkébe, hogy helyszíni szemlét tartsak. Megvizsgáltam a falak illeszkedését, a padló dőlésszögét, próbáltam kitalálni, van-e bentről bármilyen rejtett kijutási lehetőség, amelyen keresztül elrabolhatnának egy embert. Végül rájöttem, hogy a tükör egy álcázott ajtó, ami a bolt melletti étterem konyhájába nyílik. Csak egy alig észrevehető rögzítő csavart kellett elfordítanom, és máris a túloldalon találtam magam.

A színes hajú nő meztelenül, vérbe fagyottan hevert egy hosszú feldolgozó pulton, és meglehetősen lehangoló látványt nyújtott. Teljesen mindegy volt, hogy szervkereskedők vagy gurmandok tették-e vele ezt a szörnyűséget, de brutálisan kizsigerelték. Igazából még megrettenni sem maradt időm, mert amikor visszafordultam a tükörajtó felé – ami az innenső oldaláról átlátszó ablaküveg volt –, láttam, hogy az eladó félrerántja a függönyt, és bekukkant az üres fülkébe. Az étterem vendégtérbe nyíló része felől ekkor közeledő léptek hallatszottak, ami azt sugallta, másodperceken belül két tűz közé kerülök, ha nem teszek valamit.

Pillantásom a lábam alatt húzódó csatornarácsra esett. A páni rémület megsokszorozta az erőmet, egy mozdulattal feltéptem, aztán a leugrottam az alant húzódó mélységbe. Odalent nyirkos sötétség és gyomorforgató bűz fogadott, de a helyzet alkalmatlan látszott a kényeskedésre. Nekivágtam az előttem húzódó járatnak, ami rövidesen lejteni kezdett, és kiszélesedett. Amikor valamivel távolabb kerültem az étteremtől, bekapcsoltam a mobilom zseblámpa funkcióját, de nem mondhatni, hogy szívderítő látvány fogadott.

A bokámat nyaldosó szennyvízben emberi csontvázak apró kis szigetei domborultak; a szervkereskedők vagy kannibálok ide hajigálták le az általuk feldolgozott személyek azon alkatrészeit, amelyeket semmilyen formában sem tudtak újrahasznosítani. Undorodva folytattam az utat, mivel az ábra azt mutatta, hogy még nem kerültem eléggé messzire a pokol konyhájától.

Woodoo

Szereplők:

Shannon O’Reily bírónő. A továbbiakban csak bírónő.

Jesus Amangale, vádlott. A továbbiakban csak vádlott.

Aldo Rivera ügyész. A továbbiakban csak ügyész.


VI. tárgyalóterem, 11.50

Késő délelőtt, a Floridai napfény besüt a tárgyalóterem ablakán. A tárgyalás nyilvános, így több érdeklődő is jelen van. Az ügyész, magas, vékony, komor arcú férfi a bírói pulpitus előtt áll, háttal az ablaknak. A vádlott felé fordul. A bírónő jól láthatóan türelmetlen.

Ügyész: Ön tehát bűnösnek vallja magát?

Vádlott: Igen! Mármint, elismerem, hogy én gyilkoltam meg Simon Bellignert, de ezt egyáltalán nem tartom bűnnek.

Ügyész: Hogy érti ezt?

Vádlott: Mert megérdemelte. Nem volt hajlandó eladni nekem a büféjét.

A vádlott dühödten emeli levegőbe az öklét.

Ügyész: Ezért ön meggyilkolta?

Hitetlenkedve tárja szét karját, félig a bíróság felé fordul.

Vádlott: Hányszor mondjam még hogy igen!

Fenyegetően gesztikulál, dühödt pillantásokat vet az ügyészre.

Bírónő: Tartózkodjon az indulatkitörésektől, ellenkező esetben megvonom öntől a szót.

Erre a vádlott válla megereszkedik, kezeit a leengedi.

Vádlott: Igen Bírónő. Elnézést kérek. Szóval igen, meggyilkoltam, mert kellett nekem a büfé. Jó forgalmat bonyolított. Tudja, pont a beach-et a parkolóval összekötő sétány mellett áll.

Ügyész: Még ha ön is tette, ettől még nem lesz az öné az ingatlan, hiszen annak tulajdonjoga Mr. Bellinger halála után az örököseire száll.

Vádlott: Nem probléma. Majd tőlük megveszem.

Ügyész: Engedjen meg még egy kérdést bírónő.

A bírónő belegyezően bólint.

Bírónő: Engedélyezrem.

Ügyész: Mi van akkor, hogyha nem kívánják eladni az üzletet?

Vádlott: Természetesen őket is megölöm. Nem nagy ügy. Ahogyan múlt hónapban a postással végeztem. (A vállát vonogatja.) Ellopta a csomagjaimat.

A bírónő arcán hitetlenkedő kifejezéssel fészkelődik, majd előrehajolva megszólal.

Bírónő: Tisztában van azzal, hogy ön éppen a bíróság előtt tesz vallomást?

Vádlott: Igen Bírónő.

Bírónő: Értem. A bíróság most visszavonul, az ülést berekesztem. Húsz perc múlva folytatjuk.


Shannon O’Reily bírónő irodája, 11.55

A termet egy hatalmas, koloniál íróasztal uralja, mögötte bőr irodai szék, melyben a bírónő szinte eltörpül. Vele szemben az ügyész ül mereven egy kanapén. Félhomály uralkodik, az ablakokat vastag zöld függönyök fedik.

Bírónő: Ügyész úr, miért vagyunk mi itt? A vádiratban az áll, hogy Simon Belligner szívrohamban halt meg. Az orvosi jelentés és a boncmesteri látlelet is ez támasztja alá. A dokumentumok szerint Bellinger úr természetes halált halt.

Ügyész: Bírónő, a vádlott két nappal korábban szóváltásba keveredett az áldozattal, amikor is a jelenlevő tanúk előtt megfenyegette, hogy megállítja a szívét, mégpedig pontosan a halál beálltának időpontjában. A postás, akit a vádlott az imént említett, szintén halott. Ezen tények mellet, véleményem szerint mellett nem mehetünk el.

A bírónő türelmetlenül sóhajt, fészkelődik.

Bírónő: Mi a gyilkos fegyver? Egyáltalán, mi bizonyítja, hogy gyilkosság történt?

Ügyész: Semmi. A vallomáson túl nincsen semmink.

A bírónő lehunyt szemmel megdörzsöli a halántékát.

Bírónő: Hallgasson ide. Most kimegyünk a tárgyalóterembe, és hacsak nem szolgáltatnak valami bizonyítékot ebédidőig, az ügyet lezárom.

Ügyész: De bírónő, maga a vádlott állítja…

A bírónő dühödten ráncolja a homlokát. Feláll a székéből, előrehatol.

Bírónő: Nincs de. Tudja maga, hány futóbolond vallott be gyilkosságot, csak ezen a héten? Fontos ebédre várnak egykor. Pontosan tizenöt percük maradt.


VI. tárgyalóterem, 12.10

Ügyész: Ha valóban ön a gyilkos, mint az állítja, beavatná a bíróságot, miképpen követte el tettét?

Vádlott: Woodoo mágiával.

Ügyész: Hogyan kérem?

Teátrális mozdulattal széttárja karját.

A bíró a homlokától kezdve végigsimítva fejét, a tarkójáig, közben nagyot sóhajt.

Vádlott: Varázslattal. Beavatott houngan vagyok. Elloptam egy darabját, és Papa Legbának adtam a lelkét.

Ügyész: Ellopta egy darabját? Hogy értsük ezt?

Vádlott: Néhány körömdarabkát. De bármi megteszi. Vér, haj, bármi, ami egykor a teste része volt.

Kedvesen mosolyog.

A bírónő az óráját, majd az ajtót nézegetve, türelmetlenül dobol a pulpituson.

Ügyész: És ezek segítségével ölte meg?

Vádlott: Ahogy mondtam.

Ügyész: Woodoo mágiával?

Vádlott: Igen.

A bírónő feláll, a kalapáccsal a pódiumra csap.

Bírónő: Na, takarodjon innét. A tárgyalást ezennel, bizonyíték, sőt, bűncselekmény hiányában berekesztem. A vádlott szabadon távozhat. Minél előbb, ha kérhetem.

A vádlott kilép a pulpitus előtti térre, lehajol, a padlót szemléli, majd felvesz valamit. Gondosan a zsebkendőjébe csomagolja.

Bírónő: Mit szedeget ott?

Vádlott: Bocsánat, már megyek is, csak felvettem az ügyész úr egy hajszálát.

Lányrablás (2)

A királylány a szoknyájából előhúzta aranycsipkével szegett vászonzsebkendőjét és előzékenyen a legendás lény felé nyújtotta.

– Nátha? – kérdezte udvariasan.

– Tüsszögőkór – szipogott újra a sárkány, majd az illendőség kedvéért elvette a számára használhatatlan méretű holmit.

– Kínos – mondta a kopaszságában is méltóságteljes leányzó együttérzőn.

– Fodrászbaleset? – érdeklődött a sárkány a tar koponyára utalva. Ha már a belépőjét elrontotta, legalább a fellépése legyen méltó a nemzetségéhez.

– Erős felindulásból elkövetett öncsonkítás – vont vállat a királylány, mintha mit se számítana az egész, ám könnyed magatartása ellenére nyilvánvalónak látszott, hogy ugyancsak komoly ok állhat a minden kétséget kizáróan előnytelen frizuraváltás mögött.

– Értem – mondta résztvevő hangsúllyal a sárkány, bár valójában el nem tudta képzelni, hogy miért oly kopasz a királylány, mint valami tök.

– Azt nem kétlem – jelentette ki a királyi sarj fanyar mosollyal a szája szegletében. – Nyilván Ön sem óhajt időnek előtte férjhez menni, s főként nem parancsra.

Éjfél megértő pillantással nyugtázta a királylány kijelentését. Nemegyszer hallott erről a furcsa emberi szokásról, ami már évszázadok óta romlást hozott a nemzetségére.

Bő ötszáz év telt el azóta, hogy sárkányhalál nélkül sikerült leányrablást végrehajtani. A lovagok és férjjelöltek csak jöttek és jöttek számolatlanul és minden erőfeszítés ellenére visszalopták a koronás hajadonokat, pusztítást és gyászt hagyva maguk után. Szégyen és gyalázat – gondolta és igyekezett uralma alatt tartani fellobbanó haragját.

– Hát ezért a sziklaszirt és a vártorony – sommázta a királylány helyzetét együttérzőnek szánt mosollyal, mely alapesetben minden ember szívében felébresztette azt az ösztönt, hogy aprócska, föld alatti üregbe bújva jó sokáig ott is maradjon. A királylány azonban rendületlenül állta a pillantását. Nem úgy tűnt, hogy viszolygást vagy félelmet kelt benne a sárkánymosoly.

Éjfél a jelzésértékű keszkenőt elegánsan az orrához emelte és aprókat szuszogott, ügyelve arra, nehogy lángra lobbantsa a valószínűleg méregdrága vászonholmit. Némileg megkönnyebbült. A tüsszentésrohamnak úgy tűnik, vége szakadt. A királylány felé nyújtotta a keszkenőt, de az csak aprót legyintett.

– Az előttünk álló kalandra tekintettel Önnek adom. Még szüksége lehet rá – jelentette ki koronás főhöz illő, némiképp leereszkedő hangsúllyal.

A sárkány meghökkent, majd tanácstalanul morzsolgatta a finom keszkenőt és életében először gondolt hátrányként arra, hogy nincs zsebe. A királylány kijelentése kétségkívül nyomasztónak tűnt ebben a pillanatban és a zsebetlenség állapota sem lendített sokat Éjfél hangulatán.

– Térjünk hát rá az egyezségünkre – invitálta beljebb a királylány a sárkányt. – Hellyel kínálnám, ha volna oly alkalmatosság a birtokomban, melyen ön kényelmesen elhelyezkedhet.

Éjfél átfurakodott az ajtónyíláson, majd érezte, hogy a válla köré szorul a kastély fala, ezért visszahúzódott. Nyomában a vasrács maradéka a sziklára potyogott.

– Ez nem jó ötlet. Javaslom, hogy inkább idekint tárgyaljuk meg a… – A királylánynak több se kellett. Átbújt a sárkány mellső lába alatt, a sziklapárkányra lépett és jólesőt nyújtózkodott a holdvilágnál. A fellegek már elvonultak, a nyári éjszaka újra békés csendben borult a várkastélyra és a sziklaszirt alatt meghúzódó falura. A királylány arcán először tűnt fel a mosoly. Hálás tekintettel nézett a sárkányra, zöld szeme csak úgy ragyogott az elégedettségtől.

– … közös ügyünket – fejezte be Éjfél a mondatot, majd megfordult a sziklapárkányon és maga alá húzta a farkát. Minden igyekezete ellenére a szoba fala beszakadt a tüskékkel szegélyezett, háromágú végtag érintésétől, és a sziklából vájt vártorony lassan, de biztosan omladozni kezdett. A felszálló por megint csiklandozni kezdte Éjfél orrát, aki tartott tőle, hogy tűzbe borítja az egész párkányt.

A királylány példás helyzetfelismerő képességéről tanúbizonyságot téve határozottan a sárkányhoz lépett.

– Szerintem indulnunk kéne. Mielőtt a nyakunkba szakad a börtönöm.

– Mármint hogy hova? – Éjfél még a tüsszentésről is megfeledkezett, amikor az apró, fehér kéz meglepő erővel belecsimpaszkodott az egyik mellső lábába. Úgy tűnt, a királylánynak feltett szándékában állt feljebb kapaszkodni. Pikkelyről pikkelyre haladt és Éjfél életében először érezte úgy, hogy az emberek… nos, csiklandoznak.

– Mármint el – mondta a királylány és türelmetlenül sóhajtott, majd gyanakodva összevonta a szemöldökét. Arcát kétely árnyékolta be, mintha megrendült volna a bizalma reménybeli tettestársa szellemi épségét illetően.

– Mégis hogy? – Éjfél óvatosan kijjebb húzódott a párkányon

– Ön sárkány, én meg királylány vagyok – jelentette ki a leányzó, miközben a teremtmény nyaka felé félúton megállt pihenni kicsit. Nagyot szusszantott, majd útja végén angyali mosollyal az arcán elhelyezkedett és alaposan belecsimpaszkodott a pikkelyek közül kiemelkedő, gyöngyházszín csonttüskékbe. – Ön el fog engem rabolni! – rikkantott fel vidáman, tekintetében csak úgy csillogott a kalandvágy.

A meghökkent Éjfél előbb tüsszentett, majd csuklott. A tűztenger fékezhetetlenül indult pusztító útjára.

Ahogy a sárkány elrugaszkodott a párkányról, a vártorony, amit századokkal korábban munkások és mesterek százai verejtéket vérre váltva vájtak a sziklába, óriási robajjal összeomlott.

Éjfél elmormolt az orra alatt néhány szitokszót; az este nem igazán úgy alakult, ahogy azt képzelte. Utasa fészkelődött, helyezkedett, majd halkan, ám leplezetlen csodálattal felsóhajtott:

– Repülök!

– Én repülök. Ön csak egy potyautas! – tette helyre Éjfél az elrabolt, még inkább szökésben lévő leányzót.

A királylány hátranézett, a pusztítás láttán elégedetten kuncogott, majd megpaskolta a sárkány karcsú, hajlékony nyakát.

– Szerintem mostantól tegeződhetnénk, nem gondolod?

Lányrablás (1)

Karmos lábával a sárkány megkapaszkodott a hegyoldalon és óvatosan, szárnyait behúzva elkezdett felfelé kúszni. Megtehette volna, hogy egyenesen az ormótlan sziklapárkányra száll le, de mégsem érkezhet az első találkozóra szélvihar kíséretében. Sokkal visszafogottabb belépőt tervezett holmi pozőr szárnysuhogtatásnál és bestiális üvöltésnél. Olyat, ami illik hozzá és nemzetségéhez. Egyszerűt, mégis elegánsat, sőt, lenyűgözőt. Ám valamivel nem számolt.

Tüsszögőkórral sújtott sárkány ne kóboroljon éjnek idején holmi sziklaszirteken és várfalakon.

A kúszással felvert por csiklandozta az orrát és mire felért a kőpárkányra, a belépőt illetően minden reménye elszállt.

Éppúgy, mint a súlyos ráccsal óvott, duplaszárnyú ajtó.

Egyetlen szempillantás alatt elgörbült és megolvadt a vasrács, felgyulladt a pazar intarzia, a csillogó rézkilincs, mint lágyan pergő méz csöppent a sziklára és az agyoncicomázott ajtó acéltokja berobbant a szobába.

Végül is, kopogásnak megteszi – gondolta Éjfél, majd bekukkantott a sercegő helyiségbe.

A tüsszentés erejétől szárnyra kelt nyílászáró maga alá temette a baldachinos ágyat. Ami alig fél perccel azelőtt királyi felséghez méltó nyoszolyaként uralta a szobát, mostanra füstölgő, parázsló kupaccá vált. A csendesen fellobbanó, apró lángok meleggel és fénnyel árasztották el a nyáridőhöz képest dermesztően hideg hálót.

A szoba átellenes oldalán terebélyes, kihűlt kandalló állt, az elé húzott öblös, magas támlájú karosszékben aprócska alak mocorgott. Feltehetően a királylány üldögélt ott, homályba és prémszegélyes takaróba burkolózva. A Hold sápadt sávja épp a takaró szélét érintette, ám, mintha behódolt volna a világi méltóság jelenléte előtt, a figura térdénél tovább nem merészkedett.

A sárkány szipogott, ujjai közé csippentette az orrát és próbálta visszafogni a következő lángcsóvát. Bár, ha jobban belegondol…

…ha elengedné a tüsszentést és felperzselné a szobát és vele a királylányt, sebtiben megszabadulna a medalion varázslatától. Fertályórán belül otthon lehetne, kényelmesen megvacsorázhatna, olvashatna, sőt írhatna egy jó történetet.

Akár.

Már-már engedett a kósza gondolatnak, amikor a királylány felállt és a prémszegélyes takaró a földre csúszott. Éjfél legyűrte az újabb tüsszentést, ám ahogy megpillantotta a homályból kibontakozó alakot a maga valójában, a csuklás kezdte kerülgetni.

Az aprócska teremtés a királyságszerte látható, festményeken és szobrokon pompázó képmásától eltérően ugyanis… teljesen kopasz volt.

Amellett inkább látszott elkeseredettnek és dühösnek, mint ijedtnek. Meg kell hagyni, nem kevés kurázsival rendelkezett. Végül is, ahhoz azért kellett némi bátorság, hogy valaki rákényszerítse az akaratát a legendás, utolsó sárkányok egyikére. Még akkor is, ha ebben segítette az az átkozott medalion. Az, hogy a királylány az átok révén iderendelte őt, nos, ritkán, de előfordul ilyesmi a sárkányok életében. De mindeddig nem találkozott olyan leánnyal, sőt, valójában egyetlen emberrel sem, aki ne félt volna tőle. Legalább egy picinykét.

Hiszen, mégiscsak ő a félelmetes Éjfél, ki leheletével egész várakat ont porrá, szárnya egyetlen suhintásával erdőket tép ki tövestől, óriásokat reggelizik és lovagokat vacsorál. Legalábbis, ha hinni lehet a róla és fivéréről, Iszonyatról szőtt legendáknak. Az emberek nem átallottak bőrbe kötni és könyvként terjeszteni e dajkameséket szerte a Hetedhét Királyságban.

Nevetséges.

Még hogy lovagokat vacsorázik. Az acél durván megfekszi a sárkánygyomrot. Az emberek úgy tűnt, hírből sem ismerik a gyomorégést, különben eszük ágába se jutna ilyen badarság. Éjfél mérgesen szipogott, egyrészt a tüsszögőkór, másrészt a sértett hiúság okán.

A kezdő

Somlai az irodájában toporgó hórihorgas fiatalembert fixírozta.

– Hogy is hívják? – kérdezte türelmetlenül. – Balsai?

– Balassai – közölte a colos –, Balassai Károly…

Az erősen kopaszodó főszerkesztő legyintett.

– Jó-jó, hagyjuk! Ki nem állhatom a kezdő írókat, csak azért fogadtam, mert ma eleve rossz passzban vagyok. Na, üljön le, és meséljen a remekművéről!

A langaléta Balassai az íróasztallal szemben álló fotelba ereszkedett, és megpróbálta kényelmesen elrendezni sáskaszerűen hosszúkás végtagjait.

– Hát, kérem, ez nem egy kimondott nagyregény – magyarázta –, inkább amolyan hosszabb elbeszélés. Egyelőre az a munkacíme, hogy az öreg halász és a tenger, de lehet, ez marad a végleges.

Somlai szemöldöke a homlokáig szaladt.

– Hogy mi van?

– A sztori egy idősödő halászról, Santiagóról szól, aki nekivág a tengernek, hogy kifogjon egy nagy halat – folytatta zavartalanul Balassai. – Már hetek óta nem volt kapása, és a segéde Manolin is elhagyta, szóval fáradt és elkeseredett…

Somlai elvörösödött.

– Maga most szórakozik velem?

A főszerkesztő arra tippelt, hogy vagy simán elmekórtani esettel vagy a minősített szemtelenség egy ritka kirívó megnyilvánulásával van dolga.

– Miért szórakoznék? – húzta fel az orrát Balassai. – Az öreg horogra akaszt egy marlint, és az kihúzza magával a nyílt tengerre. Harc az elemekkel, nélkülözés, magány, kézgörcs, az egész egy szimbólum az öregségről, az elmúlásról és a kitartásról. A végén a nagy hal elpusztul, aztán…

 – Várjon – vágott közbe Somlai –, kitalálom, cápák jelennek meg, és lemarcangolnak róla minden húst!

Balassai szeme kitágult.

– Honnan tudja?

Somlai fáradtan a mennyezet felé emelte tekintetét.

– Ezt az egészet úgy, ahogy van, megírta már egy Hemingway nevű ürge, és nagyon sikeres lett vele.

Balassai az állát dörzsölgette.

– Hemingway? – kérdezte tűnődő hangon. – Még sohasem hallottam róla.

Somlai kezdte elveszíteni a türelmét.

– Na, ne vicceljen!

– Pedig így igaz. Meglehetősen elszigetelten élek, nincs internetem, és semmiféle médiát nem követek, csak világtól elzárt magányomban alkotok.

Somlai hallott a végtelenmajom-tételről, mely szerint, ha végtelen számú majom korlátlan ideig véletlenszerűen ütögeti végtelen számú írógép billentyűit, akkor majdnem biztos, hogy előbb-utóbb megismétel valami irodalmi bravúrt, mondjuk Shakespeare szonettjeit. Kicsi rá az esély, de elméletileg lehetséges.

– Nézze – sóhajtotta –, tegyük fel, teljesen véletlenül szóról-szóra megírta ugyanazt a sztorit, amit valaki más már hetven évvel ezelőtt papírra vetett. Ebben az esetben csak azt tudom mondani, gratulálok, de nem adhatom ki. Tudja, a szerzői jogok meg ilyesmik miatt.

Balassai lehorgasztotta a fejét.

– Értem – mondta csüggedten.

Somlai széttárta a karját.

– Igazán sajnálom, ha esetleg akadna más érdekes ötlete…

– Igazából van egy – ragyogott fel Balassai arca –, dolgozom egy mesén is, egy dagadt mackóról szólna, aki imádja a mézet, és bár fiú medve, úgy hívják, hogy…

– Micimackó – fejezte be a mondatot elgyötört grimasszal Somlai.

– Úgy van – vágta rá Balassai –, de honnan… Óh!

– Igen, ezt is megírták. – bólogatott résztvevően Somlai. – Egy Milne nevű ipse a bűnös, bár maga biztosan még sosem hallott róla.

– Nem – ismerte el lebiggyedő ajakkal Balassai.

– Fogjon inkább másba – javasolta Somlai –, az írás talán nem magának való.

– Állítólag a muzikalitásom is egészen kiváló – jegyezte meg lehangoltan az égimeszelő –, gondolja, hogy a zeneszerzésben esetleg sikeres lehetek?

Somlai felegyenesedett az íróasztala mögött, hogy jelezze, vége a fogadóórának.

– Egészen bizonyos vagyok benne.

– Már eszembe is jutott egy remek dallam – indult Balassai boldogan a kijárat felé –, a viszontlátásra!

– Ég önnel! – morogta Somlai, miközben megvonagló arccal hallgatta, hogy vendége kifelé menet a Für Elise jól ismert kezdő taktusait dúdolja.

Az intellektus érintése

Takács Áron, az Árkádia Könyvesbolt középkorú, visszafogottan sármos biztonsági őre épp baráti eszmecserébe bonyolódott Jane Austennel, amikor az üzletbe lépett egy sziporkázó szépségű, szőke nő.

– Nincs nagyobb gyönyörűség az olvasásnál – magyarázta lelkesen a Büszkeség és balítélet szerzője. – Az ember mindent megun, de egy jó könyvet soha…

Áronban fellobbant a vadászösztön, faképnél hagyta Austent, és a szimpatikus fehérnép nyomába eredt. A nő által levett könyvek megérintésekor nyilvánvalóvá vált számára, hogy az elbűvölő teremtés főleg a romantikát és misztikumot kedveli, mert a lapokról hol egy csokornyakkendős Drakula, hol egy álruhás főrang ugrott elő. Áron úgy ítélte meg, nem nyúlhat nagyon mellé, ha a Rómeó és Júlia erkélyjelenetével indít, és végigsimított egy Shakespeare köteten.

De csitt, mi fény tör át az ablakon? – lépett lehengerlő mosollyal az igéző szőkeség mellé, miközben a nő háta mögött az angol drámaírás nagymestere súgta a szöveget. – Napkelte az, és napja Júlia. Kelj, drága nap, s az irigy holdat öld meg, mely máris halvány és bútól beteg, hogy szebb vagy nála, szolganője, te ne szolgáld őt, ha irigy reád, hisz szűz-ruhája halvány s színtelen, balgák viselhetik csak: dobd el azt![1]

– Ejha! – pirult el a bájos idegen. – Ön mindig ilyen költői hangnemben veszi le a lábukról a vásárlókat?

– Csak az álomszépeket – vágta rá Áron –, bár bevallom, élesben még sohasem próbálkoztam vele.

– Nos, úgy látom, azért elég jól megy – bólogatott elismerően ábrándjainak netovábbja –, de sötétebb tónusban is sikerülne?

Sok-sok hosszú esztendeje már tengerpart bús mezején, élt egy kislány ismerhetitek – Lee Annácska nevén – simított végig lezseren Áron egy karnyújtásnyira hivalkodó Poe-válogatáson –, s csak azzal a gondolattal élt, hogy szeret s szeretem én. Gyermek volt s gyermek voltam én Lee Annácska meg én, de szerelmünk több volt, mint szerelem tengerpart bús mezején, irigyeltek még az angyalok is fenn a felhők tetején.[2]

– Le vagyok nyűgözve – pihegte felindultan Ámor küldötte. – A nevem Pálfalvi Klementina, és jogszabályokat kodifikálok a hadügyminisztériumban.

– Kiváló, akkor este nyolckor egy vacsora egy fényűző étteremben, kedves Klementina? – váltott Áron finom névalliterációval Casanova-üzemmódra.

A randit rögvest lefixálták, aztán a csinos jogászlány huncut mosollyal távozott. Áron először járt a találkozó színhelyeként megjelölt belvárosi szusizóban, de feltalálta magát, mert amint megérintette valamelyik fogást az étlapon, felködlött előtte egy dörmögő hangú japán séf, és enyhe akcentussal felsorolta az étek összetevőit. Az este pompás hangulatban telt, Klementina felhívta magához hódolóját egy italra, és végül együtt töltötték az éjszakát.

Amint a szexi könyvmoly kielégülten álomba merült, Áron gyorsan búcsúlevelet körmölt neki a legnagyobb romantikusok stílusában, és angolosan távozott. Másnap a boltban olyan jókedvű volt, hogy madarat lehetett volna fogatni vele. Ahogy végigsimította a könyvek gerincét, a legtöbb klasszikus gratulált az új trófeához. Még a nagy nőcsábász hírében álló Byron is kalapot emelt előtte; egyedül a sértett Austen kéjencezte le meg Freud tett egy epés megjegyzést a szoknyavadászattal kompenzált rejtett Oidipusz-komplexusára.

Hanyagul eleresztette a füle mellett a pszichoanalízis atyjának pikírt kommentárját, mivel tökéletesen elégedetté tette a tudat, hogy a virágzóan fiatal hajadonok egy jelentős része még mindig vevő az intellektusra. Tudta, hogy megy az ilyesmi, Klementina csodás emlékként őrzi majd közös élményüket, miután elolvassa a szívhez szóló levelet. Természetesen ejt majd néhány kövér könnycseppet, de eszébe sem jut folytatást követelve visszatérni az Árkádiába. És jól is van ez így, a romantika csak addig romantika, amíg nem fojtja meg a mindennapok szürkesége.

Áron elmosolyodott, mert egy szemkápráztatóan mély dekoltázsú, vörös hajú hölgy sasszézott be az üzletbe. Túl lehetett már a negyvenen, de vérforraló érzékiség áradt belőle. Nemes ragadozót idézett (talán egy pumát?), amelyet csak tüzes szenvedéllyel lehet megszelídíteni.

Találgatni kezdte, mi lehet az ízlése.

Sartre, Hardy esetleg Chaucer?

Dobogó szívvel a nyomába eredt pillekönnyű mozdulatokkal érintve a manikűrözött ujjak közt megforduló könyveket. A kép hamar összeállt hála veleszületett képességének, és mire öles léptekkel beérte a vadító bestiát, már pontosan tudta, mivel szólítsa meg.

Volna csak enyém az ég köntöse, arannyal hímzett ezüstszínű fény, az ég kék, sötét s szürke köntöse, melyben az éj jár s a hajnal s a fény, azt terítem lábaid elé: de minden kincsem csak az álmaim, álmaim terültek lábad elé; lépj lágyan: amin jársz: az álmaim.[3]

Yeats felmutatta a hüvelykujját a vörös démon háta mögött, Áron pedig a hódítás vágyától megrészegülten új táncba kezdett.


[1] William Shakespeare: Rómeó és Júlia – Szász Károly fordítása

[2] Edgar Alan Poe: Lee Annácska nevén – Babits Mihály fordítása

[3] William Butler Yeats: Az ég köntösére vágyik – Szabó Lőrinc fordítása

Tíz perc és itt vagyok

Anyu a zöldségeshez indult, de az ajtóból visszafordulva felhívta apu figyelmét, a fürdőszoba padlóján hagyott lavórra. A nagy vasárnapi sietségben ott felejtette a földön. 

Az őrizetlenül hagyott mosdótál az én érdeklődésemet is felkeltette. Az építőkockákat magukra hagyva azonnal megindultam a fürdőszoba felé. Amióta mászni is tudok, a szüleim minden lépésemet árgus szemekkel őrzik, szóval meglepett, hogy nem akadályoztak meg abban, hogy elérjem a célomat. Ahogy odaértem habozás nélkül belevetettem magam. A víznek valami förtelmes szaga volt, de ugyanakkor érdekes, selymes tapintása is. Épp bele is kóstoltam volna ebbe a furcsa folyadékba, amikor egy hangos kiáltás megtorpantott. 

Apu két hatalmas mancsa nyúlt felém, és kirántott a vizes konyharuhák közül. Rettenetesen megrémültem, amiért ilyen durván félbeszakította a pancsolásomat. Én az üvöltözésre üvöltéssel reagálok, szóval teli torokból rákezdtem. Mit kell úgy gorombáskodni? 

Gyorsan megbocsátottam a tapintatlanságát, mert kedvesen magához ölelve ringatni kezdett, és az átázott ruháimat is hipp-hopp lecserélte. Öltözködés közben mondott nekem valamit a hipóról, és hogy ez a kis incidens kettőnk titka marad. Nem mintha tudnám mi fán terem a hipó, és azt sem értettem, hogyha olyan titkos dolog, akkor mit keres a fürdőszoba közepén.

A bátyám, Tomi szomorúan lépett be a szobába, és arról panaszkodott, hogy még nem is reggeliztünk. Nem szeretem ha így elterelik rólam a figyelmet, de ezúttal nem bántam. Én is megéheztem a reggeli kalandban. Hogy segítsek a bátyómnak, kezeimmel jeleztem apunak a megfelelő irányt, a kenyértartó felé. 

– Mit szeretne enni kisasszony? Egy vajas kenyér jó lesz? – kérdezte apu, majd neki is látott a reggelinek. 

Tomi már nagyfiú, ő megkente a saját kenyérszeletét lekvárral, és gyorsan eltűnt a nappaliban. Én anyutól mindig azt hallom, hogy enni a konyhaasztalnál kell, és egyébként is modortalanság így cserbenhagyni a testvéredet, akit egy etetőszék tart fogságban, de éhesebb voltam annál, minthogy ezzel foglalkozzak. Még pár év és tanulva bátyám céltudatosságán, én is a TV előtt majszolom majd a reggelimet.

Apu közben szintén elkészült az elemózsiámmal. Ránéztem a tányéromra, de alig hittem el azt, amit ott láttam. Tudtommal egy sima vajas kenyérben egyeztünk meg… ennek meg vegeta volt a tetején! 

Én még ugyan nem tudok főzni, de abban teljesen biztos voltam, hogy ennek a gasztronómiai újításnak sosem szabadott volna létrejönnie. Fogtam a kenyeret és abban reménykedve, hogy a drámai lépésem láttán majd kapok egy hibátlan szeletet, bedobtam az asztal alá. Apu azonban nem láthatta mindezt, mert épp Tomit próbálta visszatessékelni a konyhába. sikertelenül. Csalódottan tért vissza a konyhába, de látva, hogy milyen gyorsan befaltam a reggelimet, gyorsan készített nekem egy újabb adagot. Legnagyobb sajnálatomra a vegeta ezúttal sem maradt le a vajaskenyér tetejéről. Nem váltottam taktikát. Fogtam a szeletet, és ment is a másik után. Sajnos apu ezt sem látta. Előkerült az újsága, amit pajzsként tartott az arca elé. Az időzítésen sok múlik! 

Eltelt egy kis idő mire felnézett a lapokból, de nagyon megörült annak, hogy a második kenyeret is ilyen gyorsan eltüntettem. Megpuszilta a homlokomat, amit értékeltem is, de azt már határozottan kezdtem unni, hogy ennyit dicséri az étvágyamat. Gondoltam jobb ha tisztázzuk ezt a félreértèst. 

– ÉHES VAGYOK! – kiáltottam, de erre meg elkezdte szagolgatni a pelusom.

Megdöbbenve néztem rá. – Nem létezik, hogy nem értesz!? 

Visszatett az etetőbe, majd nekifogott a reggeli kávéfőzésnek, és a hozzá dukáló tejhabosításnak. Ezt a műveletet eddig csak anyutól láttam, és sosem tűnt egyszerű feladatnak. Elvarázsolva figyeltem apu bátorságát. Nem hittem, hogy sikerülhet neki is, mert azzal a kis zümmögő valamivel, nagyon óvatosan kell bánni.

Na, hát apu lehet, hogy bátor, de nem óvatos. Az egész szétfröccsent. Ki a pultra, rá a falra, és bele egyenesen a szemébe. A látásától ideiglenesen megfosztott apukám úgy tapogatózott a konyharuha irányába, mint valami morcos medve. Én már tudtam, hogy mi a gond, de annyira nevettem, hogy képtelen voltam megszólalni. Az összes konyharuha áztatásban volt. 

A nappaliból kiszűrődő öklendezés hangjai, és a bátyám elborzadó fujjolása zavarta meg vidám éhezésem. 

Apu olyan szintű szonárképességet fejlesztett ki az évek során, hogy félig csukott szemmel indult meg a hang irányába, taktikusan kikerülve az útjába kerülő bútorokat. Mennyivel unalmasabb, hogy mostanában nem rúg bele semmibe! A macskánk, Hádész mindenesetre készségesen lehányta a gyapjúszőnyeget, mielőtt apu megakadályozhatta volna a katasztrófát. 

Hádész a felé közeledő kiabálás hallatán felugrott a szekrény tetejére, hogy a vázák között lavírozva feszegesse tovább apu határait. Tomi is úgy meglepődött, hogy azonnal felpattant a kanapéról. Még a lekváros kenyerét is elejtette, ami persze pofával lefelé, a macska-gyomortartalom mellett landolt.

Kulcscsörgés zaja zavarta meg az eszkalálódó káoszt. Részemről nagyon jól szórakoztam, de egyáltalán nem bántam, hogy a zöldséges csak két sarokra van. Mind a négyen úgy néztünk anyura, mint egy bajnokra, aki a bukásra álló csatát jött megmenteni. 

– Jaj de jó, hogy visszajöttél anyu! – örvendeztem – Van itt egy kis rumli.

Apu nagyot sóhajtva lépett közelebb hozzá. 

– Csak rágyújtok, és máris feltakarítom! 

Mosodás

– Gyűlölöm, gyűlölöm, gyűlölöm… – Adler Hordag odébb lökte az összecsomózott ruhacsomagot. – Azt mondták, hogy micsoda megtiszteltetés, és hogy jóval kevesebb lesz a munkám, és jóval nagyobb a fizetés, meg a juttatások… Most már tudom, miért…

– Miért?

– Mert nem akadt másik hülye, aki vállalta volna.

– Mit panaszkodsz? – kérdezte Lingaless Doo. – Nem így van? Figyeltem a múltkor, amikor nagyjavításra dokkoltunk a Permutan holdján, hogy mennyit költöttél italra, meg a nőkre… A kábszerről nem is beszélve!

– Fogd be a szád!

– Aztán meg tényleg alig van munkád. Egyetlen emberre mosni… Nekem meg ott az egész század! Az alatt a rohadt testpáncél alatt mindenük befülled.

– De ha pecsét marad a ruhákon, akkor téged nem készítenek ki. Én folyton attól félek, hogy egyszer durvaszálú marad egy gatya, a Nagyúrnak pedig kipirosodik a… szóval ott, ahol amúgy is kényesebb. Mi történik akkor velem?

– Ahogy hallottam a Nagyúr amúgy sem használja a …

– Fogd be a szád! Szerintem csak azt nem hall meg, amit nem akar! Amióta mosok rá, jobban be vagyok tojva, mint egy bevetésen…

– De hát nincs is a rombolón!

Adler leroskadt a székre.

– Ajjajj!

 Arra gondolt, hogy mennyi dolga lesz holnap, ha a Nagyúr visszatér. Amikor leszáll egy bolygóra, mindig rengeteg mocskot szed össze.

 – A legrosszabb, amikor a köpenyének az alját kell tisztogatnom – folytatta a panaszkodást. – Vastagon rakódik rá a sár, meg azok a kiszedhetetlen olajfoltok… Imádtam a Hoth bolygót. Csak jég, meg víz mindenütt. Erre olajosan jött vissza. Kimosom, aztán tisztogatom, tisztogatom… És a végén kifakul a ruha. Képzeld el azt a fényes, fekete köpenyt szürke foltokkal, itt-ott bolyhosan!

– Úgysem látja! A hátán hordja. Szólni meg senki sem mer neki!

– Tudod is te, hogyan öltözködik! És ha végignézi a ruházatát reggelenként?

– Nem hiszem…

– Kínosan pedáns – mondta Adler. – Nem engedheti meg, hogy röhögjenek rajta a háta mögött! A múltkor salakos volt. Hogy a fenébe?… Még az inge ujja is…

– Én akkor sem hiszem. És örülj, hogy azt a vödröt a fején nem te tisztogatod!

– Fel kéne jelentenem téged.

– Azt ugye saját maga csinálja?

– Mit tudom én? Még sose láttam anélkül… És nem is nagyon akarom látni.

– Más ember fogat mos reggelenként, ő biztos a kupakját törölgeti. A szájszagára amúgy sem kell vigyáznia.

– Jaj, mi lenne már, ha befognád a szád? – kérdezte Adler.

 Mindketten elhallgattak. Adler idegesen játszadozott egy tiszti egyenruha gombjával. Kis idő múlva feltette azt a kérdést, amely már régóta idegesítette.

– És mi történt az elődömmel? Senki sem mer mondani semmit.

Lingaless megvonta a vállát.

– Úgy tudom, hogy felrobbant a Halálcsillaggal együtt.

– Persze! Rémálmaimban látom, ahogy a magasba emelkedik, és szép lassan megfullad egy láthatatlan kéz szorításában.

– Melyiket nehezebb mosni? A köpenyt vagy a gatyát? – kérdezte Lingaless, és Adler vállára csapott, hogy kizökkentse kétségbeesett hangulatából.

– Egyformán nehéz… A gatya is fekete. Nem olyan mocskos. Alig vannak rajta foltok.

– Eszik a Nagyúr egyáltalán?

– Ha kijön belőle…

– Hát azzal a köpennyel a klotyón!

– Amikor a szolgálatába léptem, először az ingével szenvedtem meg. Alaposan beleizzadt. Illetve csak sokáig maradt rajta.

– A Halálcsillag után?

– Aha. Több napig hordta… Megkeményedett, mint a száraz kenyérhéj, és kifényesedett, mint a sisakja… A mosásban viszont teljesen elvesztette a színét. A végén kidobtam.

– A szabókat sem irigylem – jegyezte meg Lingaless.

– Ráadásul nekem kell vasalnom! – jajdult fel Adler.

– Milyen illatot használsz az öblítéskor?

– Mindegy! Abban a maszkban úgy sem érzi. Először levendulát használtam, de aztán magához hívatott az admirális és közölte, hogy nagyon kellemetlen, amikor a Nagyurat levendulaillat lengi körül. Ránéz valakire azzal a… és a fülébe hörög, közben pedig illatozik… így most valami keserűbbet használok. Fogalmam sincs mi az. Még azt sem tudom, melyik bolygóról származik.

– Nem lehet már követni! Ahány bolygó, annyiszor ezernyi illat! Melyik admirális volt?

– Én meg azokat nem bírom követni! Valamelyik korábbi…

Lingaless megvakarta a fülét.

– Azt a szagot éreztem a múltkor a mosófülkédben?

Adler összevonta szemöldökét.

 – Neeem. Az a zoknija volt. Iszonyú a lábszaga. Én szagolom helyette is. A csizmában bepállik a lába. Ő meg csak szörcsög a maszk mögött, és fogalma sincs róla, hogy milyen vadállatias a szobájának a hangulata…

– Hogyhogy nem érzi, ha ragad a zokni? Nem viszket?

– Ez az önuralom!

– Ez az Erő! Szerintem az admirálisok is a szagtól fulladtak meg…

– Egyszer én is attól fogok!

Lingaless elvigyorodott.

 – És most képzeld bele magad annak a helyzetébe, aki a császárra mos!

Adler titokzatosan közelebb intette a másikat.

– Pszt! Én azt hallottam, hogy a kámzsája alatt nincs semmilyen ruha, körülötte pedig állandó az ózonillat…